ترجمه اسناد رسمی چینی

ترجمه اسناد اداری و رسمی چینی

ترجمه اسناد رسمی و اداری زبان چینی نقش مهمی در ارتباطات بین‌المللی، همکاری‌های تجاری، مهاجرت و امور حقوقی دارد. از آنجا که زبان چینی دارای ساختار و اصطلاحات خاص خود است، ترجمه دقیق و معتبر این اسناد نیازمند تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد و آشنایی با مفاهیم حقوقی و فرهنگی هر دو زبان است که فقط از عهده یک مترجم چینی حرفه‌ای بر می‌آید.

در مجموعه تحصیل، ما خدمات تخصصی ترجمه اسناد رسمی و اداری زبان چینی را با بالاترین دقت و کیفیت ارائه می‌دهیم. این خدمات شامل ترجمه گواهی‌نامه‌ها، قراردادها، مکاتبات دولتی و مدارک مهاجرتی است که همگی توسط تیمی از مترجمان حرفه‌ای و آشنا با الزامات حقوقی بین‌المللی انجام می‌شود.

ترجمه نامه‌های اداری چینی
ترجمه نامه‌های اداری چینی

ترجمه نامه‌های اداری چینی

نامه‌های اداری چینی یکی از رایج‌ترین انواع اسناد در فضای کاری، تجاری و دولتی هستند. این نامه‌ها معمولاً دارای ساختاری کاملاً رسمی، دقیق و پر از اصطلاحات خاص مرتبط با حوزه اداری و سازمانی هستند. ترجمه نامه‌های اداری چینی نیازمند تسلط کامل بر هر دو زبان چینی و فارسی (یا زبان مقصد) است تا بتوان مفهوم اصلی پیام را بدون تحریف یا ساده‌سازی منتقل کرد.

در فرآیند ترجمه اسناد اداری چینی، ترجمه نامه‌هایی مانند درخواست همکاری بین شرکت‌ها، مکاتبات رسمی با ادارات دولتی چین، نامه‌های مربوط به امور بانکی، معرفی‌نامه‌های رسمی و گزارش‌های اداری از اهمیت بالایی برخوردار است. چنین اسنادی معمولاً در موقعیت‌های حساس مورد استفاده قرار می‌گیرند؛ به همین دلیل دقت، انسجام و وفاداری به لحن رسمی متن مبدأ بسیار حیاتی است.

یکی از چالش‌های اصلی در ترجمه اسناد رسمی زبان چینی، تشخیص صحیح نیت و هدف نامه است. به دلیل تفاوت‌های فرهنگی و زبانی میان زبان چینی و فارسی، بسیاری از اصطلاحات و سبک‌های نگارشی چینی نیاز به معادل‌سازی دقیق دارند، نه ترجمه تحت‌اللفظی. برای مثال، لحن محترمانه و سلسله‌مراتبی که در بسیاری از نامه‌های چینی دیده می‌شود، باید به گونه‌ای ترجمه شود که برای مخاطب فارسی‌زبان نیز همان حس رسمی و حرفه‌ای را القا کند.

همچنین، بسیاری از سازمان‌ها و نهادهای بین‌المللی نیاز دارند که ترجمه نامه‌های اداری با مهر رسمی دارالترجمه ارائه شود. در این موارد، استفاده از خدمات ترجمه اسناد رسمی چینی توسط مترجمان رسمی و مجرب، که با استانداردهای حقوقی و تجاری بین‌المللی آشنایی دارند، یک ضرورت محسوب می‌شود.

در تحصیل، ما ترجمه نامه‌های رسمی چینی را با حفظ لحن حرفه‌ای و ساختار دقیق متن مبدأ انجام می‌دهیم و برای استفاده در نهادهای رسمی، امکان دریافت ترجمه با مهر و امضای دارالترجمه نیز فراهم است.

🌟دنبال مترجم حرفه‌ای چینی هستی؟ از تهران تا گوانگجو و شانگهای، ما در کنار شما هستیم!🌟

 

ترجمه قراردادها و توافق‌نامه‌های چینی
ترجمه قراردادها و توافق‌نامه‌های چینی

ترجمه قراردادها و توافق‌نامه‌های چینی

یکی از مهم‌ترین و در عین حال حساس‌ترین حوزه‌ها در ترجمه اسناد رسمی زبان چینی، ترجمه انواع قراردادها و توافق‌نامه‌ها است. این اسناد معمولاً در بسترهای تجاری، صنعتی، حقوقی یا حتی فرهنگی میان شرکت‌ها و نهادهای چینی و خارجی تنظیم می‌شوند و دارای ساختاری تخصصی و پیچیده‌اند.

ترجمه قراردادهای چینی به هیچ‌وجه یک ترجمه عمومی یا ساده نیست، بلکه نیازمند مهارت‌های تخصصی و درک عمیق از اصطلاحات فنی، مفاهیم حقوقی و الزامات قانونی در هر دو کشور مبدأ و مقصد است. این نوع ترجمه بخشی جدایی‌ناپذیر از ترجمه اسناد رسمی چینی به شمار می‌رود؛ چرا که هر بند از قرارداد ممکن است تعهدات حقوقی یا مالی مهمی را شامل شود و کوچک‌ترین اشتباه در انتقال مفهوم می‌تواند تبعات سنگینی برای طرفین داشته باشد.

برای مثال، در ترجمه اسناد اداری چینی مانند قراردادهای تجاری، ممکن است با واژه‌هایی روبرو شویم که معادل دقیق در زبان فارسی ندارند و تنها با درک کامل از زمینه کاربرد، می‌توان ترجمه‌ای قابل‌قبول و دقیق ارائه کرد. همچنین تفاوت‌های فرهنگی و حقوقی بین چین و سایر کشورها می‌تواند موجب برداشت‌های نادرست از مفاد قرارداد شود، مگر آنکه مترجم با ساختار حقوقی دو کشور آشنا باشد.

از جمله انواع رایج قراردادهایی که نیاز به ترجمه اسناد رسمی چینی دارند، می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • قراردادهای خرید و فروش بین‌المللی
  • قراردادهای سرمایه‌گذاری
  • قراردادهای پیمانکاری و ساخت‌وساز
  • تفاهم‌نامه‌ها و توافق‌نامه‌های اولیه (MOU)
  • قراردادهای استخدام، همکاری و مشاوره

در بسیاری از موارد، این اسناد برای ارائه به نهادهای رسمی مانند سفارتخانه‌ها، سازمان‌های بین‌المللی، بانک‌ها یا دادگاه‌ها نیاز به مهر و امضای دارالترجمه رسمی دارند. بنابراین، انتخاب مترجمی که هم در زمینه زبان چینی تخصص دارد و هم تجربه کافی در ترجمه اسناد رسمی زبان چینی دارد، اهمیت بالایی دارد.

خدمات ترجمه قراردادهای چینی در تحصیل توسط مترجمان مسلط به زبان و حقوق تجارت بین‌الملل ارائه می‌شود تا شما با اطمینان بتوانید اسناد حقوقی خود را در مراجع داخلی و خارجی ارائه دهید.

ترجمه گواهی‌نامه‌های چینی
ترجمه گواهی‌نامه‌های چینی

ترجمه گواهی‌نامه‌های چینی

گواهی‌نامه‌ها از جمله مهم‌ترین اسناد رسمی هستند که در حوزه‌های گوناگون مانند مهاجرت، تحصیل، اشتغال و مسائل حقوقی کاربرد دارند. در فرآیند تعامل با کشور چین، بسیاری از افراد و سازمان‌ها نیازمند ترجمه دقیق و معتبر این نوع اسناد از زبان چینی یا به زبان چینی هستند. به همین دلیل، ترجمه گواهی‌نامه‌های چینی یکی از تخصصی‌ترین شاخه‌های ترجمه اسناد رسمی زبان چینی محسوب می‌شود.

از جمله رایج‌ترین گواهی‌نامه‌هایی که نیاز به ترجمه دارند می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • گواهی تولد
  • گواهی ازدواج
  • گواهی فوت
  • گواهی طلاق
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • گواهی‌نامه‌های تحصیلی و دانشگاهی
  • گواهی‌نامه‌های فنی و حرفه‌ای
  • گواهی اشتغال یا سابقه کاری

هر یک از این اسناد، در جایگاه خود دارای اهمیت قانونی و رسمی هستند و اشتباه در ترجمه آن‌ها می‌تواند منجر به مشکلات حقوقی یا رد درخواست در فرآیندهایی مانند مهاجرت یا ثبت‌نام تحصیلی شود. به همین دلیل، ترجمه اسناد رسمی چینی در این حوزه باید با دقت بسیار بالا و توسط مترجمینی انجام شود که با ساختار اداری و حقوقی این نوع اسناد در هر دو کشور آشنا هستند.

برای مثال، ترجمه اسناد اداری چینی مانند گواهی‌نامه‌های تحصیلی یا گواهی عدم سوء پیشینه، در صورتی معتبر خواهد بود که علاوه بر ترجمه دقیق، دارای مهر رسمی دارالترجمه، امضا و در مواردی تأییدیه‌های قانونی از نهادهایی نظیر وزارت دادگستری یا وزارت امور خارجه باشد.

همچنین، در بسیاری از کشورها تنها ترجمه‌هایی مورد قبول واقع می‌شود که توسط دارالترجمه رسمی و با رعایت استانداردهای بین‌المللی ارائه شده باشند. بنابراین افرادی که نیاز به ترجمه اسناد رسمی چینی برای ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها یا ادارات دولتی دارند، باید حتماً از خدمات مترجمی زبان چینی تخصصی و معتبر استفاده کنند.

ما در تحصیل ترجمه دقیق و رسمی گواهی‌نامه‌های چینی از جمله گواهی تولد، ازدواج، مدارک تحصیلی و عدم سوء پیشینه را با رعایت کامل ساختارهای رسمی و قابل قبول در سفارت‌ها و دانشگاه‌ها ارائه می‌دهیم.

ترجمه مدارک مهاجرتی و ویزای چینی
ترجمه مدارک مهاجرتی و ویزای چینی

ترجمه مدارک مهاجرتی و ویزای چینی

در دنیای امروز که مهاجرت، تحصیل و اشتغال بین‌المللی به‌ویژه در ارتباط با چین روندی رو به رشد دارد، نیاز به ترجمه اسناد رسمی زبان چینی بیش از پیش احساس می‌شود. افرادی که قصد مهاجرت به چین یا از چین به کشورهای دیگر را دارند، باید مدارک رسمی خود را به زبان مقصد ترجمه و تأیید کنند. این موضوع به‌ویژه در هنگام درخواست ویزا، اقامت، پذیرش تحصیلی یا استخدام در مؤسسات خارجی اهمیت زیادی دارد.

ترجمه مدارک مهاجرتی چینی شامل طیف وسیعی از اسناد می‌شود که عبارت‌اند از:

  • پاسپورت و صفحات ویزا
  • گواهی تولد و شناسنامه
  • مدارک تحصیلی و نامه‌های پذیرش
  • گواهی اشتغال و فیش حقوقی
  • گواهی‌نامه‌های پزشکی و سلامت
  • گواهی ازدواج یا طلاق
  • مدارک مربوط به تمکن مالی و حساب‌های بانکی

این اسناد به‌عنوان مدارک رسمی در فرآیندهای قانونی مورد استفاده قرار می‌گیرند و حتی کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه ممکن است منجر به رد شدن درخواست مهاجرت، تأخیر در صدور ویزا، یا مشکلات قانونی در کشور مقصد شود. از این رو، ترجمه اسناد رسمی چینی در این حوزه باید توسط مترجمان حرفه‌ای و دارای تجربه انجام شود که با الزامات مهاجرتی و فرمت‌های پذیرفته‌شده توسط سفارت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی آشنا هستند.

در بسیاری از کشورها، ترجمه اسناد اداری چینی مرتبط با مهاجرت تنها در صورتی پذیرفته می‌شود که ترجمه‌ها توسط دارالترجمه‌های رسمی انجام شده و دارای مهر، امضا و شماره ثبت رسمی باشند. علاوه بر این، در برخی موارد لازم است اسناد ترجمه‌شده به تأیید نهادهایی نظیر دادگستری، وزارت امور خارجه یا سفارت چین برسند.

یکی از مهم‌ترین نکات در ترجمه اسناد رسمی زبان چینی برای امور مهاجرتی، دقت در تطابق کامل با اصل سند و استفاده از اصطلاحات استاندارد و رسمی است. در اینجا صرفاً دانستن زبان چینی کافی نیست، بلکه شناخت دقیق ساختار اسناد مهاجرتی و توانایی ترجمه مطابق با استانداردهای بین‌المللی اهمیت ویژه‌ای دارد.

در نتیجه، ترجمه صحیح و حرفه‌ای مدارک مهاجرتی و ویزا یکی از اصلی‌ترین مراحل در موفقیت فرآیندهای بین‌المللی است و استفاده از خدمات متخصصان مجرب در زمینه ترجمه اسناد رسمی چینی می‌تواند از بروز مشکلات قانونی و تأخیرهای غیرضروری جلوگیری کند.

اگر قصد مهاجرت، ادامه تحصیل یا اخذ ویزا دارید، می‌توانید از خدمات تخصصی ترجمه مدارک چینی ما در تحصیل بهره‌مند شوید. ما ترجمه اسناد شما را با دقت کامل و مطابق با استانداردهای بین‌المللی ارائه می‌دهیم.

🌟دنبال مترجم حرفه‌ای چینی هستی؟ از تهران تا گوانگجو و شانگهای، ما در کنار شما هستیم!🌟

 

اهمیت ترجمه دقیق در اسناد دولتی و تجاری
اهمیت ترجمه دقیق در اسناد دولتی و تجاری

اهمیت ترجمه دقیق در اسناد دولتی و تجاری

در دنیای تجارت بین‌المللی و تعاملات دولتی، اسناد رسمی و اداری نقش اساسی در برقراری روابط، اجرای توافقات، و پیشبرد اهداف قانونی ایفا می‌کنند. در این میان، ترجمه اسناد رسمی زبان چینی به‌ویژه در ارتباط با نهادهای دولتی، شرکت‌های چینی و طرف‌های خارجی، از حساسیت و اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. کوچک‌ترین خطا در ترجمه می‌تواند منجر به سوء‌تفاهم، مشکلات حقوقی، جریمه‌های مالی، یا حتی فسخ قرارداد شود.

ترجمه اسناد اداری چینی مانند مکاتبات دولتی، مجوزها، گزارش‌های رسمی، آیین‌نامه‌ها، یا اسناد مالی، نیازمند دقت بالا، آشنایی با واژگان تخصصی و درک عمیق از بستر قانونی و فرهنگی اسناد است. بسیاری از این اسناد در چارچوب روابط رسمی، پرونده‌های قضایی، ثبت شرکت‌ها یا تبادلات اقتصادی استفاده می‌شوند و باید با اصول استاندارد و فرمت‌های پذیرفته‌شده ترجمه شوند.

از سوی دیگر، ترجمه اسناد رسمی چینی نظیر قراردادهای تجاری، اظهارنامه‌های مالیاتی، یا اسناد مالکیت، تنها زمانی اعتبار قانونی خواهند داشت که توسط مترجمان رسمی و مجرب ترجمه شده باشند. این مترجمان نه تنها به زبان چینی و اصطلاحات تخصصی مسلط هستند، بلکه با الزامات حقوقی کشور مقصد و روندهای قانونی بین‌المللی نیز آشنایی کامل دارند.

در بسیاری از موارد، ترجمه این‌گونه اسناد نیاز به تأیید مراجع قانونی نظیر دادگستری، وزارت امور خارجه، یا سفارت‌ها دارد. بنابراین، اطمینان از صحت ترجمه و استفاده از خدمات رسمی، ضامن پذیرش و اعتبار اسناد در مراجع داخلی و بین‌المللی است.

به‌طور خلاصه، بی‌توجهی به جزئیات در ترجمه اسناد رسمی زبان چینی، به‌ویژه در متون دولتی و تجاری، می‌تواند خسارات جبران‌ناپذیری را به دنبال داشته باشد. از این رو توصیه می‌شود همیشه از مترجمان متخصص و باتجربه در زمینه ترجمه اسناد اداری چینی و حقوقی بهره‌ گرفته شود تا صحت، شفافیت و اعتبار قانونی اسناد حفظ گردد.

خدمات ترجمه اسناد تجاری و دولتی در سایت تحصیل با رعایت دقیق اصطلاحات تخصصی و الزامات حقوقی انجام می‌شود تا اسناد شما در مجامع رسمی، اعتبار و پذیرش لازم را داشته باشند.

نقش دارالترجمه رسمی در ترجمه اسناد چینی
نقش دارالترجمه رسمی در ترجمه اسناد چینی

نقش دارالترجمه رسمی در ترجمه اسناد چینی

در فرآیند ترجمه اسناد رسمی زبان چینی، یکی از مهم‌ترین ارکان اعتبار و پذیرش اسناد ترجمه‌شده، همکاری با دارالترجمه‌های رسمی و معتبر است. دارالترجمه‌های رسمی با در اختیار داشتن مترجمان متعهد، مجرب و آشنا به ساختار حقوقی و اداری زبان چینی، این امکان را فراهم می‌کنند که ترجمه‌ها مطابق با استانداردهای بین‌المللی و قابل پذیرش در نهادهای رسمی داخلی و خارجی انجام گیرد.

ترجمه اسناد رسمی چینی شامل اسنادی مانند گواهی‌نامه‌ها، قراردادها، مدارک مهاجرتی، مکاتبات دولتی و سایر مدارک حقوقی است که نیازمند دقت بالا، استفاده صحیح از اصطلاحات تخصصی، و رعایت دقیق ساختار حقوقی هستند. این اسناد اغلب برای ارائه به نهادهایی مانند سفارت‌ها، دانشگاه‌ها، دادگاه‌ها، دفاتر مهاجرت و سازمان‌های دولتی مورد استفاده قرار می‌گیرند. بدیهی است که تنها ترجمه‌ای معتبر خواهد بود که از سوی یک دارالترجمه رسمی صادر شده باشد.

ترجمه اسناد اداری چینی نیز بخش مهمی از خدمات دارالترجمه‌ها را تشکیل می‌دهد. این اسناد می‌توانند شامل مجوزها، نامه‌های رسمی، فرم‌های سازمانی، و گزارش‌های دولتی یا شرکتی باشند. ترجمه این اسناد باید هم از نظر زبانی دقیق باشد و هم از نظر فرمی مورد قبول نهادهای مربوطه قرار گیرد.

از مزایای استفاده از دارالترجمه رسمی در فرآیند ترجمه اسناد چینی می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • استفاده از مترجمان قسم‌خورده با تجربه در زمینه زبان و فرهنگ چینی
  • تضمین اعتبار ترجمه برای استفاده در نهادهای رسمی داخلی و بین‌المللی
  • امکان اخذ مهر و امضای رسمی، کد ثبت، و در صورت نیاز تأییدیه دادگستری یا وزارت امور خارجه
  • اطمینان از رعایت اصول حقوقی و قانونی در ترجمه اسناد حساس و تخصصی

در تحصیل، همکاری با دارالترجمه‌های رسمی و مترجمان قسم‌خورده، این اطمینان را به شما می‌دهد که ترجمه اسناد رسمی چینی شما دارای اعتبار لازم برای استفاده در تمام نهادهای داخلی و خارجی خواهد بود.

 

نتیجه گیری

ترجمه اسناد رسمی و اداری زبان چینی یکی از حیاتی‌ترین خدمات در ارتباطات بین‌المللی است. چه در حوزه تجارت، مهاجرت یا تحصیلات، ترجمه دقیق، رسمی و معتبر این اسناد کلید موفقیت در مسیرهای جهانی است. توصیه می‌شود همواره از یک مترجم زبان چینی متخصص در این زمینه استفاده شود تا از هرگونه خطا یا مشکل احتمالی جلوگیری شود.

اگر به دنبال ترجمه‌ای دقیق، معتبر و رسمی از اسناد چینی خود هستید، می‌توانید از خدمات تخصصی ما در سایت تحصیل بهره‌مند شوید. تیم ما آماده است تا در تمام مراحل ترجمه رسمی، شما را همراهی کند.

🌟دنبال مترجم حرفه‌ای چینی هستی؟ از تهران تا گوانگجو و شانگهای، ما در کنار شما هستیم!🌟

 

سوالات متداول

  1. ترجمه اسناد رسمی زبان چینی شامل چه نوع مدارکی می‌شود؟
    شامل گواهی‌نامه‌ها، قراردادها، مدارک مهاجرتی، اسناد حقوقی، نامه‌های اداری و سایر اسناد رسمی.
  2. تفاوت ترجمه اسناد اداری چینی با ترجمه اسناد رسمی چینی چیست؟
    اسناد اداری معمولاً به مکاتبات و فرم‌های سازمانی مربوط‌اند، در حالی که اسناد رسمی شامل مدارک دارای اعتبار قانونی هستند.
  3. آیا برای ترجمه مدارک چینی نیاز به تأیید دارالترجمه رسمی هست؟
    بله، بیشتر نهادها فقط ترجمه‌های دارای مهر رسمی دارالترجمه را می‌پذیرند.
  4. چه نوع گواهی‌نامه‌هایی نیاز به ترجمه دارند؟
    گواهی تولد، ازدواج، فوت، عدم سوء پیشینه، گواهی تحصیلی و گواهی اشتغال از رایج‌ترین‌ها هستند.
  5. چرا ترجمه دقیق در اسناد رسمی زبان چینی اهمیت دارد؟
    زیرا هرگونه خطا ممکن است موجب رد درخواست مهاجرت، مشکلات قانونی یا اختلال در فرایندهای رسمی شود.
  6. ترجمه قراردادهای چینی باید توسط چه کسانی انجام شود؟
    توسط مترجمان متخصص در حوزه حقوق تجارت بین‌الملل که با اصطلاحات حقوقی و ساختار قراردادهای چینی آشنا هستند.
  7. ترجمه اسناد مهاجرتی چینی شامل چه مدارکی می‌شود؟
    شامل پاسپورت، ویزا، نامه پذیرش، گواهی اشتغال، مدارک بانکی و سوابق تحصیلی است.
  8. ترجمه اسناد رسمی چینی چقدر زمان می‌برد؟
    بسته به نوع سند، حجم و زبان مقصد، معمولاً بین 1 تا 5 روز کاری.
  9. آیا ترجمه رسمی اسناد چینی نیاز به تأیید وزارت امور خارجه دارد؟
    در بسیاری از موارد، بله. خصوصاً اگر اسناد برای استفاده بین‌المللی باشند.
  10. چگونه می‌توان به معتبر بودن ترجمه اسناد چینی اطمینان حاصل کرد؟
    با استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی دارای مجوز و مترجمان قسم‌خورده.
  11. آیا ترجمه اسناد اداری چینی برای کسب‌وکارها هم لازم است؟
    بله، برای ثبت شرکت، عقد قرارداد و مکاتبات با نهادهای چینی بسیار ضروری است.
  12. آیا ترجمه اسناد رسمی زبان چینی در خارج از کشور هم قابل استفاده است؟
    بله، در صورتی که ترجمه دارای مهر رسمی، تأییدیه لازم و مطابق با الزامات کشور مقصد باشد.
  13. آیا امکان ترجمه فوری اسناد رسمی چینی وجود دارد؟
    برخی دارالترجمه‌ها خدمات فوری ارائه می‌دهند ولی هزینه بالاتری دارند.
  14. آیا نسخه دیجیتال مدارک برای ترجمه کافی است؟
    در بسیاری از موارد بله، اما برای تأیید نهایی، ممکن است اصل مدارک نیز درخواست شود.
  15. ترجمه مدارک رسمی زبان چینی برای سفارت‌ها باید چه ویژگی‌هایی داشته باشد؟
    دقیق، کامل، با مهر رسمی، و در فرمت مورد تأیید سفارت مقصد.
  16. چگونه مترجم مناسبی برای ترجمه اسناد چینی انتخاب کنیم؟
    باید سابقه، تخصص، مجوز رسمی و نمونه‌کارهای قبلی مترجم بررسی شود.
  17. آیا ترجمه اسناد رسمی چینی برای ثبت برند و شرکت نیز الزامی است؟
    بله، در فرآیند ثبت برند یا شرکت در کشور چین یا سایر کشورها، ترجمه دقیق اسناد ضروری است.
  18. آیا ترجمه رسمی مدارک به زبان چینی و از زبان چینی یکسان انجام می‌شود؟
    خیر، بسته به زبان مقصد و نوع سند، رویکرد ترجمه متفاوت خواهد بود.
  19. آیا ترجمه گواهی‌نامه‌های چینی باید به زبان مقصد محلی انجام شود؟
    بله، باید مطابق با نیاز کشور مقصد و به زبان رسمی آن کشور ترجمه گردد.
  20. آیا برای هر سند باید ترجمه جداگانه تهیه شود؟
    بله، هر سند نیاز به ترجمه مستقل، مهر و تأیید رسمی مخصوص به خود دارد.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *